X

Baptism/Bautismo

In order for your child to get baptized he/she must be under the age of five.  If child is over the age of five, you must register your child for faith formation (catechism).

Baptism class are every 2 months and baptism are done every other month.  Baptism months are February, April, June, August, October, and December.  

Para que su hijo sea bautizado, debe ser menor de cinco años. Si el niño tiene más de cinco años, debe registrarlo para la formación en la fe (catecismo).

La clase de bautismo es cada 2 meses y el bautismo se realiza cada dos meses. Los meses de bautismo son febrero, abril, junio, agosto, octubre y diciembre.

BAPTISM REGISTER -- REGISTRO BAUTISMAL

To better serve the sacramental needs of St. James parishioners, the following preparations and conditions must be fulfilled/Para servir mejor las necesidades sacramentales de los feligreses de St. James, se deben cumplir los siguientes preparativos y condiciones:


Requirements:

*If you are not a registered member of our parish, we need a letter from your
parish priest giving you permission to have your child get baptize in our parish.

*Child's birth certificate.

*If godparent(s) is not registered with the parish, we will need a letter of recommendation from the parish they attend with indications of their sacraments.

* Affidavit Form for each godparent and return to office (the link is at the end of the registration page).

You may email your information to sjccgadsden1@outlook.com

Requisitos:

*Si no es miembro registrado de nuestra parroquia, necesitamos una carta de su párroco dándole permiso para que su hijo se bautice en nuestra parroquia.

*Certificado de nacimiento de su hijo.

*Si los padrinos no están registrados en esta parroquia necesitamos una carta de recomendación de su parroquia con indicaciones de sus sacramentos.

*Formulario de declaración jurada de cada padrino y devuélvalo a la oficina (el enlace está al final de la página de registro).

Puede enviar su informacion por correo electronico sjccgadsden1@outlook.com


If child was adopted we need proof of adoption or custody. Si el niño fue adoptado, necesitamos prueba de adopción o custodia.



The godparent(s) must be practicing Catholics in good standing with the Catholic Church and must have the sacraments of initiation: Baptism, First Communion, and Confirmation. Please fill out affidavit form below for each godparent and return to office.

El (los) padrino (s) deben ser católicos practicantes en buena posición con la Iglesia Católica y deben tener los sacramentos de iniciación: Bautismo, Primera Comunión y Confirmación. Por favor complete el formulario de declaración jurada a continuación para cada padrino y devuélvalo a la oficina.



Once all the above has been completed, parents and godparents will be properly prepared and ready to enter the sacrament of Baptism for the child. If you have any questions, please call the parish office 256-546-2975 ext:105

During the Lenten season there are no baptisms, unless it is a life or death situation.

Una vez que todo lo anterior se haya completado, los padres y los padrinos estarán debidamente preparados para recibir el curso prebautismal y listos para ingresar al sacramento del bautismo para el niño. Si tiene alguna pregunta, llame a la oficina parroquial al 256-546-2975 ext: 105

Durante la temporada de Cuaresma no hay bautismos, a menos que sea una situación de vida o muerte.

 
 

Godparent baptism affidavit form-must fill out and return back to the office.

Formulario de declaración jurada de bautismo del padrino: debe completarlo y devolverlo a la oficina.

Are You Still Working?

Your time to complete the form is about to expire due to inactivity. Please click "Continue Working" to complete the form and submit, otherwise your changes will be lost.

Your session will expire in 60 seconds.

Your session has expired

Your time to complete the form has expired due to inactivity. Please click the button below or refresh the page with your browser and try again.